LEXICAL DRIFT, METAPHOR AND LACUNA: AN ANALYSIS OF PROVERBS IN THE WORK “DEVONU LUGAT-IT TURK” FROM THE PERSPECTIVE OF TRANSLATION STUDIES

Authors
  • Parpibayeva Maftuna Zafarjon qizi

    Junior Teacher, Phd Student Namangan State University

    Author

Keywords:
“Devonu lugat-it turk”, Mahmud Kashgari, lexical drift, metaphor, lacuna, translation studies, proverbs, ethnolinguistics, equivalence.
Abstract

This article analyzes the proverbs in the work «Devonu lugat-it turk” by Mahmud Kashgari. The main focus of the research is on the problems of lexical drift (meaning shift), metaphorical shifts and cultural lacunas (gaps) in translation studies. The semantic changes and cultural differences that occur in the process of translating ancient Turkic proverbs in the work into modern Uzbek and English are revealed from a scientific perspective.

References

1.Hudud al-alam. Рукопись Туманскогоб издюс введенеием и указателями В.В.Бартольда. –Л., 1930.

2.Devonu lug‘otit-turk (Turkiy so‘zlar devoni) / M.Qoshg‘ariy. – Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi nashriyot-matbaa ijdiy uyi, 2017.

3.Mahmud Koshg‘ariy. Devonu lug‘otit-turk. 1-tom. – Toshkent: Fan, 1960.

4.Zarifov H. “Devonu lug‘otit-turk” leksikasining o‘zbek folklorida ko‘rinishiga doir (tezislar) // Po‘lkan shoir, - Toshkent: Fan, 1976.

5.Zahiriddin Muhammad Bobur. Boburnoma. – Toshkent: Fan, 1969.

Downloads
Published
2026-04-06
Section
Articles
License
Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

How to Cite

LEXICAL DRIFT, METAPHOR AND LACUNA: AN ANALYSIS OF PROVERBS IN THE WORK “DEVONU LUGAT-IT TURK” FROM THE PERSPECTIVE OF TRANSLATION STUDIES. (2026). Eureka Journal of Language, Culture & Social Change, 2(4), 1-6. https://eurekaoa.com/index.php/3/article/view/725